
ISBN
Formato digital
979-13-88142-06-2
Fecha de publicación
12-12-2025
Licencia
D. R. © copyright 2025. Nelson Guzmán Robledo, Ciprian Vălcan e Irma Carannante
Todos los contenidos de esta obra se comparten bajo la licencia Creative Commons Atri-bución/Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional (CC BY-NC-SA 4.0). Esto implica que no está autorizado el uso comercial de la obra original ni de las eventuales obras derivadas, las cuales deberán distribuirse bajo la misma licencia que rige la obra original. No obstante, se permite a terceros compartir el contenido siempre y cuando se reconozca debidamente la autoría y la publicación original en esta editorial.

Simona Constantinovici
Université de l’Ouest de Timişoara
0000-0002-8735-3508
Acerca de
Ce concept-cadre, le « temps-cascade », à partir duquel notre démarche s’instaure, implique la mise en place du discours dans l’horizon de plusieurs domaines de réflexion (histoire, culture, grammaire, traductologie, philosophie, narratologie, sémantique, stylistique etc.). En roumain et en français, temps est un mot qui renvoie au latin (cfr. lat. tempus, temporis), système linguistique dans lequel il couvrait la chronologie, la grammaire, étant également intimement lié, en termes modernes, à la météorologie et à l’astrologie (voir la forme lat. tempestas, avec le sens de « état de l’atmosphère ; mauvais temps », dont le français a le nom (F) tempête). Intégré dans une constellation sémantique, il se place aux côtés de mots tels qu’éternité, immortalité, mémoire, moment, mort, oubli, souvenir, vie et, dans une famille lexicale élargie, il s’associe à temporaire, (a)temporel, (a)temporalité, contemporain, extemporal (cfr.. lat. extemporalis) etc.
Referencias
Cfr. A. Ernout, A. Meillet, Dictionnaire étymologique de la langue latine. Histoire des mots, Librairie C. Klincksieck, Paris, 1959.
Tout au long de cet article, la traduction en français des passages extraits des œuvres rédigées en roumain nous appartient.
L. Blaga, Trilogia culturii. Orizont și stil, cuvânt înainte de Dumitru Ghișe. Editura pentru Literatură Universală, București, 1969, p. 52.
A. Sandu, Sintaxa memoriei și reminiscenței. O lectură aristotelică, în M. Vlad & A. Sandu (ed.), Memoria filozofilor de la Platon la Derrida, Actele colocviului Societății Române de Fenomenologie „Memorie și temporalitate”, 19-21 septembrie 2005, Casa Lovinescu, Zeta Books, 2007, p. 42-43
A.-L. Barabási, Linked. Noua știință a rețelelor, traducere de M. Cosmeanu, Editura Brumar, Timișoara, 2017, p. 225.
F. Rastier, Faire sens. De la cognition à la culture, Classiques Garnier, Paris, 2018, p. 7.
Vocabularul european al filosofiilor. Dicționarul intraductibilelor, volum coordonat de B. Cassin, traducere și adăugiri la ediția în limba română, coordonate de A. Vasiliu și A. Baumgarten, Polirom, Iași, 2020, p. 764.
Dicționar de termeni cioranieni, I (A-M), coordonare, index sintagmatic și cuvânt însoțitor: S. Constantinovici, Editura Universității de Vest & Milano, Criterion Editrice, Timișoara, 2020, p. 24.
E. M. Cioran, Opere, II, Publicistică, manuscrise, corespondență, ediție îngrijită de M. Diaconu, introducere de E. Simion, Academia Română, Editura Fundației Naționale pentru Știință și Artă, București, 2012, p. 446.
M. Foucault, Cuvintele și lucrurile, traducere din limba franceză de B. Ghiu și M. Vasilescu, dosar de B. Ghiu, Editura RAO International Publishing Company, București, 2008, p. 491.
L. Blaga, op. cit., p. 51.
A. Flew, Dicționar de filozofie și logică, ediția a II-a, traducere din engleză de D. Stoianovici, București, Editura Humanitas, 1999, p. 223.
P. Ricœur, La Mémoire, l’histoire, l’oubli, Éditions du Seuil, Paris, 2000, p. 28.
Cioran, Opere, I, p. 781.
Ibidem, p. 818.
Vocabularul european al filosofiilor. Dicționarul intraductibilelor, p. 764.
Cioran, Opere, I, p. 636.
Ibidem, p. 656.
L. Blaga, op. cit., p. 62.
