
ISBN
Formato digital
979-13-88142-06-2
Fecha de publicación
12-12-2025
Licencia
D. R. © copyright 2025. Nelson Guzmán Robledo, Ciprian Vălcan e Irma Carannante
Todos los contenidos de esta obra se comparten bajo la licencia Creative Commons Atri-bución/Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional (CC BY-NC-SA 4.0). Esto implica que no está autorizado el uso comercial de la obra original ni de las eventuales obras derivadas, las cuales deberán distribuirse bajo la misma licencia que rige la obra original. No obstante, se permite a terceros compartir el contenido siempre y cuando se reconozca debidamente la autoría y la publicación original en esta editorial.

Joan M. Marín
Universitat Jaume I, Valencia, España
Acerca de
Yo leí el Breviario de podredumbre por primera vez en español, en 1977, en la vibrante traducción que Fernando Savater realizó para Taurus. El impacto fue inmediato y con consecuencias duraderas: la lectura y relectura de sus obras ha sido una de las constantes que ha perdurado a lo largo de mi vida.
En este texto, tomando como hilo conductor la voluntad de estilo característica de Cioran, he intentado reflexionar sobre algunas cuestiones relacionadas con la metamorfosis que este autor ha experimentado ante mis ojos a lo largo de cuatro décadas de lectura. La sinceridad o la impostura en la transición que experimenta en las distintas etapas de su obra, desde el dogmatismo juvenil al escepticismo propio de su madurez; la construcción de sí mismo a través del estilo literario; y el modo en que la publicación de inéditos puede alterar o no la imagen literaria que el autor quisotransmitir de sí mismo, son algunas de estas cuestiones.
Referencias
Pe Culmile Disperãrii, Bucarest, 1934. Versión francesa: Les cimes du désespoir. Paris, l’Herne, 1988. Versión castellana: En las cimas de la desesperación, [trad. Rafael Panizo, Tusquets], Barcelona, 1991.
Cartea amăgirilor. Bucarest, 1936. Versión francesa: Le livre des leurres, Gallimard, 1992 (en Œuvres, Gallimard, 1995). Versión castellana: El libro de las quimeras, [trad. Joaquín Garrigós]. Tusquets, Barcelona, 1996.
Schimbarea la faţă a României. Bucarest, 1936. Este libro –La trasfiguración del rostro de Rumanía– En la actualidad continua pendiente la publicación de su traducción al castellano.
Lacrimi si Sfinti, Bucarest, 1937. Versión francesa: Des larmes et des saints. [trad. Sanda Stolojan]. Paris, Ed. L’Herne, 1986. Versiones en español: De lágrimas y de santos, Traducción del francés de Rafael Panizo. Tusquets, Barcelona, 1988. Lágrimas y santos. [trad. del rumano de Christian Santacroce], Hermida editores, Madrid, 2017.
Amurgul Gândurilor, Bucarest, 1940. Versión francesa: Le Crépuscule des Pensées, 1991. Versión castellana: El Ocaso del pensamiento, [traducción Joaquín Garrigós], Tusquets, Barcelona, 1995.
Singurătate şi destin (escrito en 1931-1944), Bucarest, Humanitas, 1991. Versión francesa: Solitude et destin, [trad. de Alain Paruit], Gallimard, Paris, 2004. Versión castellana: Soledad y destino. [trad. de Christian Santacroce], Hermida editores, Madrid, 2019 La ascendencia de Schopenhauer y de Nietzsche en el pensamiento de Cioran ha sido estudiada por Ciprian Valcan en su libro Influencias culturales francesas y alemanas en la obra de Cioran, Universidad Tecnológica de Pereira, Pereira, 2016.
Précis de décomposition, Gallimard, Paris, 1966 (1ª ed. 1949). Versión castellana: Breviario de podredumbre, [trad. Fernando Savater], Taurus, Madrid, 1981 (1ª ed. 1972).
Syllogismes de l’amertume. París, Gallimard, 1976 (1ª ed. 1952). Versión castellana: Silogismos de la amargura, [trad. Rafael Panizo], Laia /Monte Ávila Editores, Barcelona, 1986 (1ª ed. Caracas, Monte Ávila, 1984. También en Tusquets, Barcelona, 1990).
La tentation d’exister. París, Gallimard, 1981 (1ª ed. 1956). Versión castellana: La tentación de existir, [trad. Fernando Savater], Taurus, Madrid, 1981 (1ª ed. 1973).
[Essai sur la pensée reactionnaire, Ed. du Rocher, Mónaco, 1957. Este texto aparece también como Prefacio a una antología de J. de Maistre, en Editions J. J. Pauvert en 1964. También se publica en París, Fata Morgana, 1977; y, finalmente, es recogido en el volumen Exercices d’admiration (citado más adelante)].
Histoire et utopie, Gallimard, París, 1987 (1ª ed. 1960). Versión castellana: Historia y utopía, [trad. de Esther Seligson], Tusquets, Barcelona, 1988 (1ª ed. Artífice Ediciones, México, 1981).
La chute dans le temps, Gallimard, París, 1981 (1ª ed. 1964). Versión castellana: La caída en el tiempo, [trad. E. Seligson], Monte Avila, Caracas, 1977. También en Tusquets Editores, Barcelona, 1986.
Le mauvais démiurge, Gallimard, París, 1982 (1ª ed. 1969). Versión casellana: El aciago demiurgo, [trad. Fernando Savater], Taurus, Madrid, 1984 (1ª ed. 1974).
De l’inconvénient d’être né, Gallimard, París, 1987 (1ª ed. 1973). Versión castellana: Del inconveniente de haber nacido, [trad. Esther Seligson], Taurus, Madrid, 1981.
Écartèlement. París, Gallimard, 1979. Versión castellana: Desgarradura, [trad. M. Dolores Aguilera], Montesinos, Barcelona, 1984.
Exercices d’admiration, Gallimard, París, 1986. Versión castellana: Ensayo sobre el pensamiento reaccionario y otros textos, [trad. Rafael Panizo], Montesinos, Barcelona, 1985. (También publicado por Tusquets, con el título Ejercicios de admiración, Barcelona, 1992).
Aveux et anathèmes. Gallimard, París, 1987. Versión castellana: Ese maldito yo, [trad. Rafael Panizo], Tusquets, Barcelona, 1987
Indreptar Patimas (Escrito en París entre 1940–44), Versión francesa: Bréviaire des vaincus, 1993. Versión castellana: Breviario de los vencidos, [trad. Joaquín Garrigós], Tusquets, Barcelona, 1998.
Indreptar Patimas II (Escrito en París entre 1940–44), Humanitas, Bucarest, 2011, (inéditos de Indreptar Patimas). Versión castellana: Breviario pasional, [trad. de Christian Santacroce], Hermida editores, Madrid, 2021.
Despre Franța, (escrito en 1941). Versión Francesa: De la France, [trad. Alain Paruit], Cahiers L’Herne, Paris, 2009. Versión castellana: Sobre Francia, [trad. Carlos Manzano], Siruela, Madrid, 2011. (Publicación póstuma).
Fereastrǎ spre Nimic. (Escrito en Paris, circa 1944) Versión francesa: Fenêtre sur le Rien. [trad. de Nicolas Cavaillès], Gallimard, Paris, 2019. Ventana a la nada. [trad. Mayka Lahoz], Tusquets, Barcelona, 2021. (Publicación póstuma).
Razne (Escrito en París entre 1945–46), Humanitas, Bucarest, 2012. Versión castellana: Extravíos. [trad. de Christian Santacroce], Hermida editores, Madrid, 2012. (Publicación póstuma).
Mon pays (circa 1950). Fue publicado por primera vez en la editorial Humanitas de Bucarest en un volum bilingüe, Mon pays/Ţara mea, en 1996. [trad. al español de Vasilica Cotofleac], “Mi país”, en A parte Rei, 27, 2003, págs. 1-4. Disponible en red: << http://serbal.pntic.mec.es/~cmunoz11/mipais.pdf >>.
A estos escritos habría que añadir Cahiers, 1957-1972, Gallimard, Paris, 1997. Versión castellana: Cuadernos, 1957-1972, [traducción Mayka Lahoz], Tusquets, Barcelona, 2020.
Mihaela-Genţiana Stănişor en su obra La Moïeutique de Cioran, Classiques Garnier, Paris, 2018, analiza la transfiguración del yo y de la obra Cioran a través de sus dos periodos, rumano y francés.
Cioran, En las cimas de la desesperación, [trad. Rafael Panizo], Tusquets, Barcelona, 1991, p. 17.
Cioran, Soledad y destino, [trad. de Christian Santacroce], Hermida editores, Madrid, 2019, p. 243.
Cita reproducida en Cioran: Soledad y destino. 1931-1944. [trad. de Christian Santacroce], Hermida editores, Madrid, 2019, p. 13.
Esta obra, escrita en rumano en torno a 1944, permaneció inédita hasta 2019, fue publicada gracias a las investigaciones realizadas por Nicolas Cavaillès.
Cioran, Ventana a la nada, [trad. Mayka Lahoz], Tusquets, Barcelona, 2021, p. 31.
Ibidem, p. 149.
Ibidem, p. 18.
Ibidem, p. 190.
Ibidem, p. 55.
Ibidem, pp. 127-128.
Cioran, Extravíos, [trad. de Christian Santacroce], Hermida editores, Madrid, 2012, p. 52
Cioran, Ese maldito yo. [trad. Rafael Panizo], Tusquets, Barcelona, 1987, p. 28.
Cioran, Soledad y destino, p. 375.
Cioran, Ensayo sobre el pensamiento reaccionario y otros textos, [trad. Rafael Panizo], Montesinos, Barcelona, 1985, pp. 75-76.
Ibidem, p. 204.
Cioran, La tentación de existir, [trad. Fernando Savater], Taurus, Madrid, 1981, p. 115
Michel Onfray, La Sculpture de soi : La Morale esthétique, Grasset, Paris, 1993
Cioran: «Mi país», en A parte Rei, 27, 2003, p. 3. << http://serbal.pntic.mec.es/~cmunoz11/mipais.pdf >>.
Cioran, Del inconveniente de haber nacido, [trad.] Esther Seligson, Taurus, Madrid, 1981, p. 100.
Ibidem, p. 139.
Cioran, El aciago demiurgo, [trad. Fernando Savater], Taurus, Madrid, 1984, p. 126.
Cioran, Desgarradura, p. 76.
Cioran, Ese maldito yo, p. 123
Milan Kundera, op. cit., pp. 287-288
